跳到主要內容 網站導覽
:::
首頁 >活動明細
【臺灣文學基地】Ian Rowen伊恩駐村系列講座|臺灣文學的譯嚮世界Translating Taiwan Literature (臺北)
場次資料
場次 場地 講師
臺灣文學的譯嚮世界Translating Taiwan Literature googleMap連結 臺文基地 繆思苑 20 Ian Rowen 伊恩
雙語說臺灣:《鬼地方》讀書會 Bilingual Short Story Reading Club – Ghost Town by Kevin Chen googleMap連結 臺文基地 繆思苑 20 Ian Rowen 伊恩

 


活動簡介
為鼓勵臺灣文學與文化創作,並促進創作者與產業界媒合,特邀請入住「臺灣文學基地-繆思苑」的駐村作家舉辦活動,實現「看得見的作者」與「看得見的讀者」雙向交流。
活動內容介紹

臺灣文學的譯嚮世界Translating Taiwan Literature

駐村系列講座 Writer-in-Residence Lecture Series


駐村作家 Writer-in-Residence 

Ian Rowen  伊恩

◆ 現任國立臺灣師範大學臺灣語文學系副教授,曾任新加坡南洋理工大學擔任社會學、地理學和城市規劃助理教授

◇ Ian Rowen is Associate Professor in the Department of Taiwan Culture, Languages, and Literature at National Taiwan Normal University.

◇ He previously served as Assistant Professor of Sociology, Geography and Urban Planning at Nanyang Technological University, Singapore. 

◆ 著作《One China, Many Taiwans: The Geopolitics of Cross-Strait Tourism》於2023年由康乃爾大學出版社出版。

◇ His book, One China, Many Taiwans: The Geopolitics of Cross-Strait Tourism was published by Cornell University Press in January 2023.

◆ 精通華語和印尼語,是Transitions in Taiwan: Stories of the White Terror的編輯,翻譯作品包括由周美玲執導的獲獎影片《艷光四射歌舞團》和《刺青》。

◇ Fluent in Mandarin Chinese and proficient in Bahasa Indonesia, he is editor of Transitions in Taiwan: Stories of the White Terror (Cambria Press, 2021).

Ian's previous translations credits include such award-winning films as ‘Splendid Float’ and ‘Spider Lilies’, directed by Zero Chou.

 


第一場臺灣文學的譯嚮世界Translating Taiwanese Literature

時間:1/6(六)10:30-12:00

報名連結 Registration Link:https://forms.gle/uCV7ms6BLy5YPitu7

駐村作家伊恩將介紹國立臺灣文學館的外譯成就,如何透過翻譯、推廣,

讓文學成為臺灣迎向世界的重要路徑

並且介紹近年外譯的作家、主題、作品,順道分享翻譯中的作品,

一同窺見文學的未來

This lecture provides an overview of the National Museum of Taiwan Literature’s achievements in translating and promoting Taiwanese literature in English.

It covers the major writers, themes, and publications to have received support, and gives a sneak peak of exciting works in progress.

The lecture will be conducted in English, and the Q&A may be Mandarin/English bilingual.

 

第二場雙語說臺灣:《鬼地方》讀書會 Bilingual Short Story Reading Club – Ghost Town by Kevin Chen

時間:1/14(日)15:00-17:00

協辦單位:台灣短篇小說讀書會

Supporting Organization: Stories of Taiwan: Short Story Reading Club

報名連結 Registration Link:https://forms.gle/spyApjLebdbeY6RK7

臺灣旅德作家陳思宏著作《 鬼地方》 不只拿下臺灣文學金典獎

迄今已翻譯英文、希臘文、波蘭文、泰文、韓文、日文、義大利文、越南文、芬蘭文、德文、法文及烏克蘭文共計12種語言版權

英文版《鬼地方》(Ghost Town)更獲紐約時報推薦、入選美國《圖書館雜誌》2022年世界文學年度十大好書(Library Journal Best Books 2022)

大幅提升臺灣文學國際能見度。

這次將由雙語讀書會的形式,駐村作家以譯者的身分與大家共讀作品。

The Taiwanese-German writer Chen Sihong's work "Ghost Town" not only won the Taiwan Literature Classic Award

but has also been translated into a total of 12 languages, including English, Greek, Polish, Thai, Korean, Japanese, Italian, Vietnamese, Finnish, German, French, and Ukrainian.

The English version, titled "Ghost Town," received recommendations from The New York Times and was selected as one of the top ten world literature books of the year in 2022 by the American Library Journal Best Books 2022, among other honors. This has significantly elevated the international visibility of Taiwanese literature.

In this event, the writer-in-residence will engage in a bilingual reading group, participating as a translator to collectively read the work with the audience.

 

:::