跳到主要內容 網站導覽
::: 首頁 > 活動明細
【臺灣文學基地】駐村作家施露系列活動|翻譯探險(臺北)

為鼓勵臺灣文學與文化創作,並促進創作者與產業界媒合,特邀請入住「臺灣文學基地-繆思苑」的駐村作家舉辦活動,實現「看得見的作者」與「看得見的讀者」雙向交流。

Session Information
Number of Sessions:
(02/09)臺灣文學在荷蘭/Taiwanese literature in the Netherlands
報名期間 Registration Period
2025/01/23 12:00 ~ 2025/02/09 15:00
票數/人數 Attendance Limit
20
講師 Lecturer/Guest Speaker
施露(Annelous Stiggelbout)
Number of Sessions:
(02/16)翻譯三毛/Translating Sanmao
報名期間 Registration Period
2025/01/23 12:00 ~ 2025/02/16 15:00
票數/人數 Attendance Limit
20
講師 Lecturer/Guest Speaker
施露(Annelous Stiggelbout)
Number of Sessions:
(02/23)翻譯何以如此困難?/Now why is this so hard?
報名期間 Registration Period
2025/01/23 12:00 ~ 2025/02/23 15:00
票數/人數 Attendance Limit
20
講師 Lecturer/Guest Speaker
施露(Annelous Stiggelbout)

.

 駐村作家讀者交流活動/WiR Regular Activity 

翻譯探險
Adventures in Translation

 

【臺灣文學基地】駐村作家施露系列活動|翻譯探險(臺北)活動內容資訊

 


 

 駐村作家/Writer-in-Residence 

 施露(Annelous Stiggelbout)

 

  • 施露(Annelous Stiggelbout)畢業於荷蘭萊頓大學,取得漢學系碩士學位,曾在臺灣和中國讀書和工作。在畢業前就開始從事翻譯,現在是一位經驗豐富的華文-荷蘭文文學翻譯家。她翻譯了多位臺灣、中國和香港作家的作品,包括三毛、陳浩基、劉震雲和張悅然,並由荷蘭多家主要出版社出版。她翻譯了張悅然的小說《繭》而獲得 2024 年 Filter 翻譯獎的提名,這是一項重要的荷蘭圖書翻譯獎。除了翻譯工作外,她也很積極地向荷蘭出版商和讀者推廣華文文學。現居荷蘭的烏特勒支。
     
  • Annelous Stiggelbout graduated with an MA from the Sinology department of Leiden University in the Netherlands, and spent time studying and working in both Taiwan and China. She started translating even before graduating, and is now an experienced literary translator, translating Mandarin into Dutch. She has translated works by Taiwanese, Chinese and Hong Kong authors, such as Sanmao, Chan Ho-kei, Liu Zhenyun and Zhang Yueran, which have been published by various major Dutch publishing houses. For her translation of the novel De spijker (The cocoon) by Zhang Yueran she has been nominated for the 2024 Filter Translation Award, an important award for book translations into Dutch. In addition to her translation work, she is active in promoting Chinese-language literature to Dutch publishers and readers. She lives in Utrecht, in the Netherlands.

 


 

 場次 1/Session 1 

臺灣文學在荷蘭
Taiwanese literature in the Netherlands

 

  時間/Date   02/09(日/Sun.)15:00 - 17:00

  地點/Location   繆思苑/Muse Garden

 

  本次講座將介紹目前在荷蘭的臺灣文學翻譯作品,討論其中有哪些作品已經被翻譯為荷蘭文?這些作品在荷蘭的接受度如何?而當我們打算將更多臺灣文學作品引進荷蘭時,又將面對怎樣的挑戰?同時也將思索該如何提升臺灣文學在荷蘭的地位。

  Lecture on the state of translated Taiwanese literature in the Netherlands: what has been translated? How have these works been received? What are the challenges in having more Taiwanese literature brought to the Netherlands, and how can the position of Taiwanese literature be improved?

 

═════════════════════════════════

 

 場次 2/Session 2 

翻譯三毛
Translating Sanmao

 

  時間/Date   02/16(日/Sun.)15:00 - 17:00

  地點/Location   繆思苑/Muse Garden

 

  本次講座將分享翻譯三毛《撒哈拉歲月》一書的甘苦談,討論翻譯時遭遇的種種挑戰,以及與其他譯本(如英文、西班牙文、加泰隆尼亞文等)翻譯者的合作情形。此外,也將談及與三毛的親屬、讀者們會面交流的經驗。

  Lecture on my experience translating Stories of the Sahara. Discussion of the unique challenges I encountered in translating this book; of the cooperation with the other translators into English, Spanish and Catalan; of meeting Sanmao's relatives and Sanmao's fans.

 

═════════════════════════════════

 

 場次 3/Session 3 

翻譯何以如此困難?
Now why is this so hard?

 

  時間/Date   02/23(日/Sun.)15:00 - 17:00

  地點/Location   繆思苑/Muse Garden

 

  本次講座則將探討將華文翻譯成荷蘭文時所面對的困境,說明語言、文學和文化差異如何導致翻譯上的麻煩,也將分享在翻譯過程中採用的各種策略,怎麼將遇上的挑戰各個擊破。

  Lecture on translating Mandarin into Dutch: how linguistic, literary and cultural differences create translation problems, and the various strategies I employ to resolve one problem after the other.

 


 

 注意   以上系列活動將主要以華語進行。
      Mandarin will be main language in these activities.

 

 

  1. 於本藝文活動平台線上報名,活動免費參加。
  2. 活動開始前 30 分鐘開放報到入場。

個人資料蒐集、處理及利用告知聲明

依據個人資料保護法(以下稱個資法)第八條第一項規定,為了確保使用者之個人資料、隱私及權益之保護,應明確告知下列事項,請您詳細閱讀。

  1. 機關名稱:國立臺灣文學館臺灣文學基地(以下簡稱本館)
  2. 蒐集目的:本館基於管理與服務,在個資法規範下蒐集、處理及利用您所提供之個人資料。
  3. 個人資料之類別:姓名、聯絡電話、電子信箱。
  4. 個人資料利用之期間、地區、對象及方式:
    • 期間:利用期間為本館於營運期間或因執行業務所必須之保存期間。
    • 地區:用於中華民國境內。
    • 對象:本館及共同行銷、合作推廣單位及依法有權之機關。
    • 方式:電子報、電子郵件、郵件、電話,或以自動化機器或其他非自動化之利用方式。
  5. 當事人依個資法第三條規定得行使之權利及方式 依據個人資料保護法第三條規定,您就本館保有臺端之個人資料得行使下列權利:查詢、閱覽、複本、補充、更正、請求停止蒐集、請求停止處理、請求停止利用、請求刪除等權利。 當您欲行使當事人權利時,可經由下述管道向本單位提出申請:
    臺灣文學基地服務信箱:TLB@nmtl.gov.tw
  6. 當事人拒絕提供個人資料所致權益之影響:
    您得自由選擇是否提供相關個人資料,若您拒絕提供相關個人資料,本館將無法執行必要之業務審核或處理作業,導致無法提供您相關服務。
  7. 您瞭解此一聲明書符合個資法及相關法規之要求,具有書面同意本館蒐集、處理及使用您的個人資料。
  8. 本聲明書如有未盡事宜,依個資法及其他相關法規之規定辦理。

 

:::